Bible Languages

Indian Language Bible Word Collections

Bible Versions

Books

1 John Chapters

1 John 1 Verses

Bible Versions

Books

1 John Chapters

1 John 1 Verses

1
MOV : ആദിമുതലുള്ളതും ഞങ്ങൾ കേട്ടതും സ്വന്ത കണ്ണുകൊണ്ടു കണ്ടതും ഞങ്ങൾ നോക്കിയതും
KJV : That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
YLT : That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we did behold, and our hands did handle, concerning the Word of the Life --
RV : That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life
RSV : That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon and touched with our hands, concerning the word of life --
ASV : That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life
ESV : That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life-
ERVEN : We want to tell you about the Word that gives life—the one who existed before the world began. This is the one we have heard and have seen with our own eyes. We saw what he did, and our hands touched him.
2
MOV : ഞങ്ങളുടെ കൈ തൊട്ടതും ആയ ജീവന്റെ വചനം സംബന്ധിച്ചു — ജീവൻ പ്രത്യക്ഷമായി, ഞങ്ങൾ കണ്ടു സാക്ഷീകരിക്കയും പിതാവിനോടുകൂടെയിരുന്നു ഞങ്ങൾക്കു പ്രത്യക്ഷമായ നിത്യജീവനെ നിങ്ങളോടു അറിയിക്കയും ചെയ്യുന്നു —
KJV : (For the life was manifested, and we have seen [it,] and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
YLT : and the Life was manifested, and we have seen, and do testify, and declare to you the Life, the age-during, which was with the Father, and was manifested to us --
RV : (and the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare unto you the life, the eternal {cf15i life}, which was with the Father, and was manifested unto us);
RSV : the life was made manifest, and we saw it, and testify to it, and proclaim to you the eternal life which was with the Father and was made manifest to us --
ASV : (and the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare unto you the life, the eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us);
ESV : the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was made manifest to us-
ERVEN : Yes, the one who is life was shown to us. We saw him, and so we can tell others about him. We now tell you about him. He is the eternal life that was with God the Father. And God has shown him to us.
3
MOV : ഞങ്ങൾ കണ്ടും കേട്ടുമുള്ളതു നിങ്ങൾക്കു ഞങ്ങളോടു കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടാകേണ്ടതിന്നു നിങ്ങളോടും അറിയിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ കൂട്ടായ്മയോ പിതാവിനോടും അവന്റെ പുത്രനായ യേശുക്രിസ്തുവിനോടും ആകുന്നു.
KJV : That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship [is] with the Father, and with his Son Jesus Christ.
YLT : that which we have seen and heard declare we to you, that ye also may have fellowship with us, and our fellowship [is] with the Father, and with His Son Jesus Christ;
RV : that which we have seen and heard declare we unto you also, that ye also may have fellowship with us: yea, and our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ:
RSV : that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you may have fellowship with us; and our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.
ASV : that which we have seen and heard declare we unto you also, that ye also may have fellowship with us: yea, and our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ:
ESV : that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.
ERVEN : We are telling you about what we have seen and heard because we want you to have fellowship with us. The fellowship we share together is with God the Father and his Son Jesus Christ.
4
MOV : നമ്മുടെ സന്തോഷം പൂർണ്ണമാകുവാൻ ഞങ്ങൾ ഇതു നിങ്ങൾക്കു എഴുതുന്നു.
KJV : And these things write we unto you, that your joy may be full.
YLT : and these things we write to you, that your joy may be full.
RV : and these things we write, that our joy may be fulfilled.
RSV : And we are writing this that our joy may be complete.
ASV : and these things we write, that our joy may be made full.
ESV : And we are writing these things so that our joy may be complete.
ERVEN : We write these things to you so that you can be full of joy with us.
5
MOV : ദൈവം വെളിച്ചം ആകുന്നു; അവനിൽ ഇരുട്ടു ഒട്ടും ഇല്ല എന്നുള്ളതു ഞങ്ങൾ അവനോടു കേട്ടു നിങ്ങളോടു അറിയിക്കുന്ന ദൂതാകുന്നു.
KJV : This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
YLT : And this is the message that we have heard from Him, and announce to you, that God is light, and darkness in Him is not at all;
RV : And this is the message which we have heard from him, and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
RSV : This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light and in him is no darkness at all.
ASV : And this is the message which we have heard from him and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.
ESV : This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light, and in him is no darkness at all.
ERVEN : We heard the true teaching from God. Now we tell it to you: God is light, and in him there is no darkness.
6
MOV : അവനോടു കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടു എന്നു പറകയും ഇരുട്ടിൽ നടക്കയും ചെയ്താൽ നാം ഭോഷ്കു പറയുന്നു; സത്യം പ്രവർത്തിക്കുന്നതുമില്ല.
KJV : If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:
YLT : if we may say -- `we have fellowship with Him,` and in the darkness may walk -- we lie, and do not the truth;
RV : If we say that we have fellowship with him, and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:
RSV : If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not live according to the truth;
ASV : If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth:
ESV : If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not practice the truth.
ERVEN : So if we say that we share in life with God, but we continue living in darkness, we are liars, who don't follow the truth.
7
MOV : അവൻ വെളിച്ചത്തിൽ ഇരിക്കുന്നതു പോലെ നാം വെളിച്ചത്തിൽ നടക്കുന്നുവെങ്കിൽ നമുക്കു തമ്മിൽ കൂട്ടായ്മ ഉണ്ടു; അവന്റെ പുത്രനായ യേശുവിന്റെ രക്തം സകല പാപവും പോക്കി നമ്മെ ശുദ്ധീകരിക്കുന്നു.
KJV : But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.
YLT : and if in the light we may walk, as He is in the light -- we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ His Son doth cleanse us from every sin;
RV : but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
RSV : but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
ASV : but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin.
ESV : But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin.
ERVEN : We should live in the light, where God is. If we live in the light, we have fellowship with each other, and the blood sacrifice of Jesus, God's Son, washes away every sin and makes us clean.
8
MOV : നമുക്കു പാപം ഇല്ല എന്നു നാം പറയുന്നു എങ്കിൽ നമ്മെത്തന്നേ വഞ്ചിക്കുന്നു; സത്യം നമ്മിൽ ഇല്ലാതെയായി.
KJV : If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
YLT : if we may say -- `we have not sin,` ourselves we lead astray, and the truth is not in us;
RV : If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
RSV : If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
ASV : If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
ESV : If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.
ERVEN : If we say that we have no sin, we are fooling ourselves, and the truth is not in us.
9
MOV : നമ്മുടെ പാപങ്ങളെ ഏറ്റുപറയുന്നു എങ്കിൽ അവൻ നമ്മോടു പാപങ്ങളെ ക്ഷമിച്ചു സകല അനീതിയും പോക്കി നമ്മെ ശുദ്ധീകരിപ്പാൻ തക്കവണ്ണം വിശ്വസ്തനും നീതിമാനും ആകുന്നു.
KJV : If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us [our] sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
YLT : if we may confess our sins, stedfast He is and righteous that He may forgive us the sins, and may cleanse us from every unrighteousness;
RV : If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
RSV : If we confess our sins, he is faithful and just, and will forgive our sins and cleanse us from all unrighteousness.
ASV : If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.
ESV : If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins and to cleanse us from all unrighteousness.
ERVEN : But if we confess our sins, God will forgive us. We can trust God to do this. He always does what is right. He will make us clean from all the wrong things we have done.
10
MOV : നാം പാപം ചെയ്തിട്ടില്ല എന്നു പറയുന്നുവെങ്കിൽ അവനെ അസത്യവാദിയാക്കുന്നു; അവന്റെ വചനം നമ്മിൽ ഇല്ലാതെയായി.
KJV : If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
YLT : if we may say -- `we have not sinned,` a liar we make Him, and His word is not in us.
RV : If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
RSV : If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
ASV : If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
ESV : If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.
ERVEN : If we say that we have not sinned, we are saying that God is a liar and that we don't accept his true teaching.
×

Alert

×